﻿
2
00:00:29,979 --> 00:00:30,855
Ray 听到请回答

3
00:00:32,482 --> 00:00:36,903
我是Jonny 汽油快烧完了 弹药也快没了

4
00:00:36,903 --> 00:00:39,739
真该死 这种事儿不应该在这片区域发生的啊

5
00:00:42,075 --> 00:00:43,951
快撤退 离开这儿

6
00:00:43,951 --> 00:00:45,787
顶不住了

7
00:00:48,873 --> 00:00:51,292
Charlie小队不行了 要求火力支援

8
00:00:51,292 --> 00:00:54,796
我们要回去加油，回头再来

9
00:00:54,796 --> 00:00:56,214
假如我们回去 他们全都将死翘翘

10
00:00:57,965 --> 00:01:00,218
快撤

11
00:01:15,817 --> 00:01:17,902
我们被击中了

12
00:01:17,902 --> 00:01:19,737
蜻蜒2号正在坠落

13
00:01:29,872 --> 00:01:33,209
来吧 Ray 我们走

14
00:01:34,919 --> 00:01:36,379
撑住 Ray

15
00:01:50,977 --> 00:01:52,437
快走

16
00:01:53,521 --> 00:01:55,273
给我跪下

17
00:02:39,317 --> 00:02:40,401
他不是任何人

18
00:02:50,119 --> 00:02:51,996
他有一些事要说

19
00:03:00,171 --> 00:03:01,339
你要干什么

20
00:03:04,050 --> 00:03:05,843
你活不成了

21
00:03:07,261 --> 00:03:09,347
不 你不能这么做

22
00:03:11,516 --> 00:03:13,601
别激动

23
00:03:13,601 --> 00:03:14,894
帮帮我 Johnny

24
00:03:22,610 --> 00:03:24,529
不 Ray

25
00:04:16,706 --> 00:04:17,623
签证官们来了

26
00:04:18,916 --> 00:04:20,084
让他们登入

27
00:04:21,043 --> 00:04:23,278
Murdock, Alvin.

28
00:04:24,213 --> 00:04:26,680
Purvell, Robert.

29
00:04:27,383 --> 00:04:30,553
Su, Joyce.

30
00:04:31,387 --> 00:04:34,356
Rosenbaum, Naomi.

31
00:04:38,561 --> 00:04:40,521
这人是谁

32
00:04:43,107 --> 00:04:44,400
是  Kate  abbott

33
00:04:46,694 --> 00:04:48,613
新来的安全官员

34
00:05:03,961 --> 00:05:06,297
重要文件 现在就处理

35
00:05:06,297 --> 00:05:07,465
好的

36
00:05:08,591 --> 00:05:10,718
很抱歉 Sally 你急匆匆的干嘛呢 Sam

37
00:05:10,718 --> 00:05:12,053
我们遇到了安全间题

38
00:05:12,053 --> 00:05:14,055
全体人员到会议室区

39
00:05:15,598 --> 00:05:18,392
Nero Franks马尔他人

40
00:05:18,392 --> 00:05:20,186
整个周末他都在试图登上

41
00:05:20,186 --> 00:05:22,438
伦敦去芝加哥的飞机

42
00:05:22,438 --> 00:05:24,732
他的护照上没有新版的数字水印

43
00:05:24,732 --> 00:05:28,110
所以他把护照拿出来的时候警报器响了 他打算逃跑

44
00:05:28,152 --> 00:05:30,321
英国军情5处认为他是人体自杀炸弹

45
00:05:30,321 --> 00:05:31,739
把他给灭了 看看录像

46
00:05:31,739 --> 00:05:34,033
Nero Franks是个科学家 没有犯罪前科

47
00:05:34,033 --> 00:05:35,534
他在一个德国化学装备机构工作

48
00:05:35,534 --> 00:05:38,079
他的专长是军火燃气体

49
00:05:38,079 --> 00:05:39,497
英国和德国仍然在寻找着

50
00:05:39,497 --> 00:05:41,165
跟他可能有关联的恐怖分子

51
00:05:41,165 --> 00:05:43,084
但目前为止一无所获

52
00:05:43,084 --> 00:05:43,376
那么现在我们的任务来了

53
00:05:43,376 --> 00:05:44,669
那么现在我们的任务来了

54
00:05:44,669 --> 00:05:47,296
现在他们知道签证是伪造的了

55
00:05:47,296 --> 00:05:49,632
所以会想办法弄个真的

56
00:05:49,632 --> 00:05:51,217
你们经手的每一个签证都要小心了

57
00:05:51,217 --> 00:05:53,469
虽然我们跟英的安全都门都有联系

58
00:05:53,511 --> 00:05:55,346
但实际上他们能做的非常有限

59
00:05:55,346 --> 00:05:58,099
他们在削减预算 而且他们本国的恐怖分子已经让他们很头痛了

60
00:05:58,099 --> 00:06:00,768
难不成要对所有的人都严刑逼供吧

61
00:06:00,768 --> 00:06:03,354
百分之九十的申请人都应该没问题的

62
00:06:03,354 --> 00:06:07,525
那剩下的百分之十就该当心了

63
00:06:07,525 --> 00:06:11,028
任何一个你觉得可疑的申请人把他们直接交给Kate

64
00:06:11,028 --> 00:06:13,155
她在华盛顿时候就是做这活儿的高手

65
00:06:13,155 --> 00:06:15,241
Sam的意思是说如果你看某人不顺眼不顺眼

66
00:06:15,241 --> 00:06:16,784
就交给我来整吧

67
00:06:16,784 --> 00:06:21,247
一定要留意有着化学和气气体相关

68
00:06:21,247 --> 00:06:23,374
背景的科学人员和专家

69
00:06:23,374 --> 00:06:25,543
还有问题吗

70
00:06:25,543 --> 00:06:27,128
好吧 大家伙儿回去干活吧

71
00:06:38,139 --> 00:06:41,267
可以了 女士 你的签证明天就可以来拿了

72
00:06:41,267 --> 00:06:44,103
她还从来没见过时代广场的新年落球仪式呢

73
00:06:44,103 --> 00:06:45,771
祝你在美国玩的愉快 修殳

74
00:06:45,771 --> 00:06:48,441
谢谢你 先生

75
00:06:48,441 --> 00:06:50,818
你保证会收看我参加的美国偶像的节目吗

76
00:06:50,818 --> 00:06:52,153
绝对会的

77
00:06:53,237 --> 00:06:55,614
怎么了

78
00:06:55,614 --> 00:06:57,658
祝你行程愉快 非常感谢 再见

79
00:07:23,768 --> 00:07:25,728
Balan博士 下午好

80
00:07:27,688 --> 00:07:30,107
他们说我的资料没有问题

81
00:07:31,609 --> 00:07:33,694
不会耽误你太久的

82
00:07:33,694 --> 00:07:35,279
罗马尼亚公民

83
00:07:40,326 --> 00:07:42,411
你去美国是为了

84
00:07:42,411 --> 00:07:44,205
参加一个医学会议

85
00:07:44,205 --> 00:07:44,914
没错

86
00:07:49,752 --> 00:07:51,337
这是一个儿科医生的会议

87
00:07:51,337 --> 00:07:53,172
你是一个普通医师

88
00:07:53,172 --> 00:07:55,633
我在一个为新移民开的诊所工作

89
00:07:55,633 --> 00:07:59,345
我的很多病人都是儿童

90
00:07:59,345 --> 00:08:03,766
你还是vicker药品的顾问

91
00:08:03,766 --> 00:08:06,352
可我们没收到他们的信件

92
00:08:06,352 --> 00:08:07,728
我只在那里呆过几个月

93
00:08:07,728 --> 00:08:10,773
有问题吗 我衷心的希望不会有问题

94
00:08:10,773 --> 00:08:11,941
让我看看这个文件

95
00:08:12,733 --> 00:08:14,151
我对他的问题还没问完呢

96
00:08:14,568 --> 00:08:15,694
过来说句话

97
00:08:26,956 --> 00:08:28,666
你不觉得二不普通医师

98
00:08:28,666 --> 00:08:29,875
并且还是一个研究员 却要去参加一个

99
00:08:29,875 --> 00:08:32,253
儿科的会议 很奇怪吗

100
00:08:32,253 --> 00:08:33,838
做为一个以顾问为第二职业的人

101
00:08:33,838 --> 00:08:35,506
去赚点外快一点也不奇怪

102
00:08:35,506 --> 00:08:37,800
而且Naomi已经做了背景调查了

103
00:08:37,800 --> 00:08:39,718
他没问题的由我来判断他是否有问题

104
00:08:39,718 --> 00:08:41,929
我知道你在当初在华盛顿是挺有野心的

105
00:08:41,929 --> 00:08:43,597
老娘到这里可不是来度假的

106
00:08:43,597 --> 00:08:44,932
这样太慢了

107
00:08:44,932 --> 00:08:46,433
我们的办理速度不够快

108
00:08:46,433 --> 00:08:48,519
而且人手严重不足

109
00:08:48,519 --> 00:08:50,437
当资料因为安全问题被卡往

110
00:08:50,437 --> 00:08:52,189
他们会错过航班

111
00:08:52,189 --> 00:08:54,233
而我就要处理他们的投诉问题

112
00:08:54,233 --> 00:08:55,860
你能替代我去被使馆的人骂吗

113
00:08:56,777 --> 00:08:58,612
我只是在做我的工作 Bill

114
00:09:00,364 --> 00:09:01,365
我们都是

115
00:09:13,752 --> 00:09:17,298
我们遇到问题了 一个从华盛顿新来的

116
00:09:17,298 --> 00:09:19,008
安全专员

117
00:09:23,220 --> 00:09:25,848
她叫Kate abbott 她知道关于Vicker的事

118
00:09:27,349 --> 00:09:28,309
所以你没拿到签证吗

119
00:09:29,727 --> 00:09:31,312
她是个麻烦

120
00:09:33,272 --> 00:09:34,899
我来处理她

121
00:09:54,460 --> 00:09:55,794
请这边走

122
00:10:02,718 --> 00:10:04,887
感谢你来接见我

123
00:10:04,887 --> 00:10:06,430
你需要看看这个

124
00:10:21,779 --> 00:10:23,489
我明天会搞定的

125
00:10:57,606 --> 00:10:59,984
对不起呵

126
00:10:59,984 --> 00:11:02,444
没事 我给我俩留了一瓶洒

127
00:11:02,444 --> 00:11:03,946
你可真好

128
00:11:03,946 --> 00:11:06,490
照片卖的如何

129
00:11:06,490 --> 00:11:10,494
你相信吗 全卖掉了

130
00:11:10,494 --> 00:11:12,121
不会吧  是的

131
00:11:13,664 --> 00:11:15,749
但是我给你留了一幅

132
00:11:15,749 --> 00:11:18,502
我知道你对这种地下世界的东西情有独钟

133
00:11:18,502 --> 00:11:20,337
谢谢

134
00:11:27,845 --> 00:11:30,014
一直工作没休息吗

135
00:11:32,558 --> 00:11:33,809
一言难尽

136
00:11:35,060 --> 00:11:37,354
每件事对你来说都是国家机密吗

137
00:11:43,527 --> 00:11:45,154
这真是太溧亮了

138
00:12:54,098 --> 00:12:57,643
哪位 Naomi我是Kate

139
00:12:57,643 --> 00:12:59,603
很抱歉这么晚打给你

140
00:12:59,603 --> 00:13:02,189
没关系 有什么事吗

141
00:13:02,189 --> 00:13:05,442
你还记得不久前你处理的那个叫

142
00:13:05,442 --> 00:13:10,781
fazli sameer的斯里兰卡研究员的资料吗

143
00:13:10,781 --> 00:13:14,159
我正调查的时候Bill把文件拿走了

144
00:13:16,662 --> 00:13:20,457
他说我手头的堆积的文件太多了 他会去处理的

145
00:13:21,750 --> 00:13:23,752
没事了 谢谢你

146
00:16:07,749 --> 00:16:11,128
事实上 Balan医生跟我说了参加会议的事

147
00:16:11,128 --> 00:16:13,380
我把这事儿给忘了

148
00:16:13,380 --> 00:16:16,091
今天我会让秘书写封信给你们

149
00:16:16,091 --> 00:16:18,427
我能看看Balan医生的安全调查报告吗

150
00:16:19,386 --> 00:16:21,263
干嘛要查这个

151
00:16:21,263 --> 00:16:23,181
我只是觉得既然我来了 那就 关于这件事

152
00:16:24,766 --> 00:16:26,727
如果你哪怕只了解一点点

153
00:16:26,727 --> 00:16:29,229
英国国防部门的保密标准

154
00:16:29,229 --> 00:16:31,315
我们是同一阵线的

155
00:16:31,315 --> 00:16:34,276
哪怕只是询问安全调查

156
00:16:34,276 --> 00:16:37,779
你都需要示一份内政部门的授权书

157
00:16:37,821 --> 00:16:40,198
Perry医生我 你现在可以走了

158
00:16:49,374 --> 00:16:51,335
让Anderson探员来一下

159
00:17:21,990 --> 00:17:24,951
亲爱的 什么事

160
00:17:24,951 --> 00:17:27,037
我要这个月的签证文件

161
00:17:27,037 --> 00:17:28,163
好的

162
00:17:34,169 --> 00:17:35,712
没有授权哟

163
00:17:36,922 --> 00:17:39,174
Parker大概忘记跟你说了

164
00:17:43,762 --> 00:17:44,805
你能提醒他一下吗

165
00:17:45,931 --> 00:17:48,934
我会的

166
00:17:48,934 --> 00:17:50,811
再见

167
00:17:51,770 --> 00:17:53,522
你要见我吗 Abbott女士

168
00:17:53,522 --> 00:17:56,066
我相信你认识反恐指挥都的

169
00:17:56,066 --> 00:17:57,067
探员Paul Anderson

170
00:17:57,067 --> 00:17:58,735
早上好

171
00:17:58,902 --> 00:18:00,904
你为什么要调差国公民

172
00:18:00,904 --> 00:18:03,490
Emil balan的安全问题

173
00:18:03,490 --> 00:18:05,367
他申请了去美国的签证

174
00:18:05,367 --> 00:18:06,868
所以你就擅自行动

175
00:18:06,868 --> 00:18:09,371
去了他工作的地方问他的上司

176
00:18:09,371 --> 00:18:11,248
而不是跟我们联络

177
00:18:12,207 --> 00:18:14,209
Balan医生今天就要他的签证

178
00:18:14,209 --> 00:18:15,377
我只是想这么做会快点

179
00:18:15,377 --> 00:18:16,878
你就可以不经过适当的部门了吗

180
00:18:16,878 --> 00:18:18,422
这是怎么回事 Paul

181
00:18:19,923 --> 00:18:22,467
Perry董事长亲自联系了我

182
00:18:22,467 --> 00:18:26,972
投诉Abbott女士的非法法询问的行为

183
00:18:26,972 --> 00:18:30,976
然后他又给他的内政大臣朋友打了电话

184
00:18:30,976 --> 00:18:34,438
那位官员问我 你有没有把签证发出去

185
00:18:36,398 --> 00:18:38,358
我没有

186
00:18:39,317 --> 00:18:40,318
有问题吗

187
00:18:41,278 --> 00:18:43,238
Crane大使

188
00:18:43,238 --> 00:18:45,907
你好探员对不起我来迟了

189
00:18:45,907 --> 00:18:47,909
我不知道你会过来

190
00:18:47,909 --> 00:18:51,037
我也不知道内务大臣刚给我打的电话

191
00:18:51,037 --> 00:18:53,373
到底出什么事儿

192
00:18:57,294 --> 00:19:00,213
我无法讨论一件正在调查的案子的细节

193
00:19:00,213 --> 00:19:01,798
我们正在说到一个医学的专业人员

194
00:19:01,798 --> 00:19:03,884
跟一件严重的政治事件的联系

195
00:19:03,884 --> 00:19:06,553
这真的事关国家安全吗

196
00:19:13,018 --> 00:19:14,436
她说了算

197
00:19:14,436 --> 00:19:15,937
我听她的

198
00:19:17,564 --> 00:19:19,900
我酌情会通知内务大臣

199
00:19:22,027 --> 00:19:25,947
但我要告诉你一些关于Balan医生你可能不知道的事情

200
00:19:25,947 --> 00:19:28,492
几年前他的妻子申请去美国

201
00:19:28,492 --> 00:19:31,036
紧急医疗的签证

202
00:19:31,036 --> 00:19:33,163
她死了

203
00:19:33,163 --> 00:19:36,500
就是因为某些官僚一直问她问题

204
00:19:37,959 --> 00:19:40,170
基于这样的情况之下

205
00:19:40,170 --> 00:19:42,881
也许你可以给这个丧妻之人一点同情心

206
00:19:42,881 --> 00:19:44,299
Abbott女士

207
00:19:45,967 --> 00:19:46,843
再见 大使

208
00:19:52,182 --> 00:19:54,559
恭喜你啦

209
00:19:54,559 --> 00:19:57,395
跟这些高层人员树敌

210
00:19:57,395 --> 00:19:59,147
你继续哦

211
00:19:59,147 --> 00:20:02,400
Sam把送情况给管管好

212
00:20:16,414 --> 00:20:17,541
你没事吧

213
00:20:18,542 --> 00:20:19,960
没事

214
00:20:23,505 --> 00:20:25,632
谢谢你对我的支持

215
00:20:25,632 --> 00:20:26,883
你有着绝佳的直觉

216
00:20:40,522 --> 00:20:42,440
我能跟你谈谈吗 当然

217
00:20:45,360 --> 00:20:47,571
抱歉 Kate 我必须要去一下

218
00:20:47,571 --> 00:20:49,406
我们餐馆见哦

219
00:20:49,406 --> 00:20:51,324
好的 回见 Gaston餐馆是吗

220
00:20:51,324 --> 00:20:52,701
在那里见哦

221
00:20:56,997 --> 00:20:58,415
你现在就要这么做

222
00:20:58,415 --> 00:21:00,125
好的 明白了

223
00:21:24,274 --> 00:21:25,567
谢谢

224
00:21:43,627 --> 00:21:44,544
你先请 谢谢

225
00:21:58,975 --> 00:22:01,603
这是我们订的桌子 真漂亮 看看那吧台

226
00:22:11,196 --> 00:22:12,322
Naomi 你以前有没有

227
00:22:12,322 --> 00:22:13,156
这地方真不错

228
00:22:14,324 --> 00:22:16,785
那吧台真漂亮

229
00:22:18,954 --> 00:22:20,455
Bill对这地方可着迷了

230
00:22:20,455 --> 00:22:21,748
你昨晚跟我说的Bill

231
00:22:21,748 --> 00:22:23,166
把那文件给抽走的事

232
00:22:23,166 --> 00:22:25,085
这是生日聚会

233
00:22:25,085 --> 00:22:27,337
我们是来玩儿的

234
00:22:27,337 --> 00:22:29,631
他给我们预订了烤鸭

235
00:22:29,631 --> 00:22:33,301
我们六个人

236
00:22:33,301 --> 00:22:35,679
你们谁负责给Bill买礼物了

237
00:22:35,679 --> 00:22:38,223
什么 那是你负责的 我确定是

238
00:22:38,223 --> 00:22:39,808
我不知道这件事

239
00:22:39,808 --> 00:22:41,017
别看 我行了 大家凑份子吧

240
00:22:44,646 --> 00:22:46,314
这够了吗

241
00:22:46,314 --> 00:22:48,942
好像我们是来白吃白喝似的

242
00:23:14,134 --> 00:23:17,053
这很漂亮 你很会选东西

243
00:23:17,053 --> 00:23:18,722
我帮你包起来  谢谢

244
00:23:26,688 --> 00:23:28,231
Bill怎么去了这么久

245
00:23:30,233 --> 00:23:31,735
重头戏来了

246
00:23:31,735 --> 00:23:33,236
什么意思

247
00:23:34,571 --> 00:23:35,613
这是我们的菜吗

248
00:23:43,747 --> 00:23:45,248
好恶心

249
00:23:47,584 --> 00:23:49,085
谢谢

250
00:24:44,682 --> 00:25:16,714
救命

251
00:25:17,715 --> 00:25:18,800
有人受伤了

252
00:26:15,815 --> 00:26:17,650
Abbott没死

253
00:26:18,526 --> 00:26:20,445
她在哪里

254
00:26:20,445 --> 00:26:22,739
跟着大使馆的幸存者名单

255
00:26:22,739 --> 00:26:23,823
他们是训练有素的专业人员

256
00:26:23,823 --> 00:26:25,366
必须要让她死

257
00:26:32,373 --> 00:26:34,459
你听到了什么 一个餐馆爆炸了

258
00:26:34,459 --> 00:26:37,337
那地方看上去像被屠杀了

259
00:26:37,337 --> 00:26:41,716
现场目击者说是炸弹爆炸

260
00:26:41,716 --> 00:26:43,885
我想办法搞到监控录像

261
00:26:43,885 --> 00:26:45,720
爆炸地点在哪里 距离这里只有几个街区

262
00:26:45,762 --> 00:26:46,971
有我们的人在那里咀

263
00:26:46,971 --> 00:26:49,682
签证都带着Bill去gaston餐馆吃午饭去了

264
00:26:49,682 --> 00:26:51,351
天啊 是Warmnh巷那里

265
00:27:03,613 --> 00:27:05,031
上帝啊

266
00:27:11,371 --> 00:27:12,830
美国大使馆的

267
00:27:17,502 --> 00:27:20,004
这里要多久才能清理完毕  几个小时

268
00:27:20,964 --> 00:27:22,507
多少人死了

269
00:27:24,592 --> 00:27:28,596
你的四个手下 二个餐厅服务员 玻璃礼品店的店员

270
00:27:28,596 --> 00:27:30,056
还有五个路人

271
00:27:30,056 --> 00:27:31,891
受伤的人超过一打

272
00:27:33,393 --> 00:27:35,895
爆炸的中心店就是你的员工坐的那张桌子

273
00:27:35,895 --> 00:27:37,397
有人声称对此事件负责吗

274
00:27:37,397 --> 00:27:39,357
没有

275
00:27:39,357 --> 00:27:42,986
炸弹几乎把餐馆附近的监控摄像头全炸毁了

276
00:27:42,986 --> 00:27:44,487
不知道我们能修复多少

277
00:27:48,408 --> 00:27:48,992
遗留物品就这么多吗

278
00:27:51,577 --> 00:27:54,455
我们在商店里发现了这个

279
00:27:54,455 --> 00:27:56,374
炸弹爆炸的时候Abbott应该在那商店里

280
00:27:58,918 --> 00:28:00,086
你认为她死了吗

281
00:28:02,797 --> 00:28:03,965
我们找不到她

282
00:28:18,688 --> 00:28:21,733
Joyce Robert Alvin Naomi全部都死了

283
00:28:21,733 --> 00:28:23,359
上帝啊

284
00:28:23,359 --> 00:28:25,403
Bill Talbot应该在那餐馆里的

285
00:28:25,403 --> 00:28:27,488
他当时去接了一个安全线路的电话

286
00:28:27,488 --> 00:28:31,826
他应该是在使馆和餐馆之间的某个地方

287
00:28:31,826 --> 00:28:33,786
用自动雷达系统追踪他和Kate

288
00:28:35,955 --> 00:28:37,623
派了一个搜索小队

289
00:28:37,623 --> 00:28:39,000
还是没有发现Abbott的踪迹

290
00:28:39,042 --> 00:28:41,085
我们对她知道多少

291
00:28:41,085 --> 00:28:43,463
独生女 在加大拿出生长大

292
00:28:43,463 --> 00:28:44,589
父母均已去世

293
00:28:44,589 --> 00:28:46,466
斯坦福大学毕业

294
00:28:46,466 --> 00:28:48,134
然后又在沦敦大学读了两年

295
00:28:48,134 --> 00:28:49,469
研究生 有奖学金

296
00:28:49,469 --> 00:28:50,178
-=本字幕原创OCR由贾宝玉独家提供=-

297
00:28:50,178 --> 00:28:52,680
她申请了美国国务院的的工作

298
00:28:52,680 --> 00:28:55,099
因为得分很高所以去了外交安全局

299
00:28:55,099 --> 00:28:57,101
她单枪匹马的破了一个

300
00:28:57,101 --> 00:28:58,728
爆炸案

301
00:28:58,728 --> 00:29:01,606
明白了    总知她干的很好

302
00:29:01,606 --> 00:29:02,690
说些我不知道的

303
00:29:02,732 --> 00:29:03,900
她干的远不止好

304
00:29:03,900 --> 00:29:06,194
高职位

305
00:29:06,194 --> 00:29:08,112
她会4种语言

306
00:29:08,112 --> 00:29:10,573
俄语 阿拉伯语还有中文

307
00:29:10,573 --> 00:29:11,991
她是中央情报局的吗  我们不清楚

308
00:29:13,785 --> 00:29:18,539
好吧 除非有证据 否则我们假定Abbo什还活着

309
00:29:18,539 --> 00:29:19,832
在这件事中她是现场目击者

310
00:29:19,832 --> 00:29:21,876
同时也是一个嫌疑犯

311
00:29:21,876 --> 00:29:25,838
把她的情况发给警局 军情五处还有媒体

312
00:29:25,838 --> 00:29:27,507
如果她带着伤四处走动

313
00:29:27,507 --> 00:29:29,634
监控探头会发现她的

314
00:29:29,634 --> 00:29:31,511
不会的 她对这些很在行

315
00:29:31,511 --> 00:29:33,805
要监视她的

316
00:29:33,805 --> 00:29:35,556
摄影师朋友 Lisa carr

317
00:29:35,556 --> 00:29:37,100
Aboott可能会跟她联系

318
00:29:37,100 --> 00:29:39,060
我锁住了Kate的定位器

319
00:29:39,060 --> 00:29:43,481
她知道我们在追踪她的使馆身份卡

320
00:29:43,481 --> 00:29:46,526
她在依照草案行事 正在前往公园的安全区那里

321
00:29:46,526 --> 00:29:48,945
Talbot已经在那里了 我两分钟之内到达

322
00:30:24,897 --> 00:30:27,275
感谢上帝 你没事

323
00:30:27,275 --> 00:30:30,194
Bill他们都死了 我知道

324
00:30:30,194 --> 00:30:32,572
好了到这里来 我想要救他们的

325
00:30:32,572 --> 00:30:34,157
那里什么都没了 到这里来

326
00:30:34,157 --> 00:30:36,868
我想救他们的 我知道你 冷静点

327
00:30:36,868 --> 00:30:40,621
当时有个男人拿着把枪他几乎

328
00:30:40,621 --> 00:30:42,248
你就不能不管闲事吗 Kate

329
00:30:42,915 --> 00:30:44,167
现在我没有选择了

330
00:31:07,982 --> 00:31:09,525
看那里 看见了吗

331
00:31:17,617 --> 00:31:19,202
快过来

332
00:31:27,043 --> 00:31:28,294
快跑 她有抢

333
00:31:34,008 --> 00:31:35,051
这只是个意外

334
00:31:37,720 --> 00:31:39,096
他想要 快打电话给警察

335
00:31:48,856 --> 00:31:50,149
快来人帮帮他

336
00:32:02,578 --> 00:32:04,038
快叫警察来

337
00:32:23,099 --> 00:32:24,392
抱歉

338
00:32:30,022 --> 00:32:31,399
该死

339
00:32:50,835 --> 00:32:53,129
有目击者看到Abbott拿着一把枪

340
00:32:53,129 --> 00:32:54,839
Tatbot慢慢的走向喷泉

341
00:32:56,632 --> 00:32:57,800
这次我们有录像

342
00:33:01,429 --> 00:33:04,265
Paul请给我一个机会找到她

343
00:33:04,265 --> 00:33:05,308
对不起 我有命令在身

344
00:33:08,853 --> 00:33:10,896
我知道你们用GPS追踪器

345
00:33:10,896 --> 00:33:13,858
跟踪他们

346
00:33:13,858 --> 00:33:15,276
所以你知道Talbot和Aboott在这里

347
00:33:15,276 --> 00:33:16,360
稍等一下

348
00:33:23,326 --> 00:33:25,077
bill的身份卡在哪里 我保证我们会找到的

349
00:33:25,077 --> 00:33:27,163
重点是

350
00:33:27,163 --> 00:33:30,458
假定Abbott还用着她的身份卡 你可以找到她

351
00:33:30,458 --> 00:33:32,001
你找到她的时候最好我也在现场

352
00:33:33,419 --> 00:33:35,838
那孩子的录下的画面已经四处传播开了

353
00:33:35,838 --> 00:33:37,798
内务大臣看过了外交部也看了

354
00:33:37,798 --> 00:33:39,425
现在她因为致命攻击罪

355
00:33:39,425 --> 00:33:41,886
和牵涉恐怖事件而被通缉

356
00:33:41,886 --> 00:33:45,097
Kate  有外交豁免权 你们动不了她的

357
00:33:45,097 --> 00:33:47,141
她犯下这样的事 我们不会放她走的

358
00:34:03,908 --> 00:34:05,242
进来

359
00:34:10,498 --> 00:34:11,374
你是谁

360
00:34:12,249 --> 00:34:14,377
Trevor 我跟Fred一起做事的

361
00:34:15,836 --> 00:34:19,256
我只跟Fred交易关上门

362
00:34:25,304 --> 00:34:28,140
他病了 你到底要不要我帮忙

363
00:34:37,775 --> 00:34:40,361
信号已经启动 你最好快点行动

364
00:34:41,946 --> 00:34:43,823
那些逼踪器怎么了 Sall

365
00:34:43,823 --> 00:34:45,449
肯定有人拿了Bill的追踪器

366
00:34:45,449 --> 00:34:47,368
它从公园离开了

367
00:34:47,368 --> 00:34:49,870
现在正在Russell广场静止不动

368
00:34:49,912 --> 00:34:51,956
Kate的追踪器仍然有问题

369
00:34:51,956 --> 00:34:54,208
追踪器肯定在爆炸中被损坏了

370
00:34:54,208 --> 00:34:56,043
最后发现她的地点在哪里

371
00:34:56,043 --> 00:34:58,754
curzon大街的小羔羊市场

372
00:34:58,754 --> 00:35:00,047
你踊定没有人可以追踪到她吗

373
00:35:00,047 --> 00:35:01,882
确定 只有我们可以

374
00:35:02,508 --> 00:35:04,260
我要跟她联系上

375
00:35:04,260 --> 00:35:06,887
那正是Anderson希望你这么做的

376
00:35:06,887 --> 00:35:09,473
他跟他的手下会一直跟着你

377
00:35:09,473 --> 00:35:11,809
Kate知道该怎么做

378
00:35:11,809 --> 00:35:13,769
现在更重要的事是找到Talbo的追踪器

379
00:35:13,769 --> 00:35:15,229
拿着它的人也许可以告诉我’

380
00:35:15,271 --> 00:35:16,897
在公园里到底发生了什么事

381
00:35:29,201 --> 00:35:31,245
迪拜的爆炸案

382
00:35:32,955 --> 00:35:33,873
是你做的吗

383
00:35:51,015 --> 00:35:55,144
无论谁拿着这玩意儿

384
00:35:55,144 --> 00:35:56,270
你就可以跟着他啦

385
00:35:57,438 --> 00:35:59,565
第二个东西呢

386
00:35:59,565 --> 00:36:02,860
直接从试验蜜拿来的 用来做安全服务

387
00:36:02,860 --> 00:36:04,612
只要拨号到外勤特工的通信系统

388
00:36:10,493 --> 00:36:13,078
你不应该问迪拜的那桩事儿

389
00:36:57,373 --> 00:37:00,459
肯辛顿花园的北面

390
00:37:00,459 --> 00:37:01,502
不久之前

391
00:37:05,965 --> 00:37:09,385
Kate的拘捕令已经出来了

392
00:37:09,385 --> 00:37:11,512
早前发生的可怕的餐馆爆炸

393
00:37:11,512 --> 00:37:14,223
就离这里不远

394
00:37:14,223 --> 00:37:16,225
我是Sam Parker 请留言

395
00:37:16,225 --> 00:37:19,979
该死

396
00:37:19,979 --> 00:37:22,398
Bill Tabot的追踪器五分钟之前已经掉线了

397
00:37:37,246 --> 00:37:39,248
目击者录下了这个

398
00:37:39,248 --> 00:37:41,041
大家看看这段录像

399
00:37:41,041 --> 00:37:44,545
那个女人从现场逃离

400
00:37:44,545 --> 00:37:46,171
Sally 是我

401
00:37:46,171 --> 00:37:50,259
我一直在监视着你 但你的追踪器一直是短路状态

402
00:37:50,259 --> 00:37:52,261
你必须告诉我你的位置

403
00:37:52,261 --> 00:37:54,013
Kate 你还在吗

404
00:37:55,806 --> 00:37:57,808
-=本字幕原创OCR由贾 宝 玉（正宗）独家提供=-

405
00:38:11,113 --> 00:38:14,158
Sam 怎么了 你发现了Talbot的追踪器了吗

406
00:38:14,158 --> 00:38:16,452
没有 只是个死人  什么

407
00:38:16,452 --> 00:38:18,203
告诉我 Kate的情况

408
00:38:18,203 --> 00:38:20,456
她两分钟前给我打了电话

409
00:38:20,456 --> 00:38:22,666
在我找到她的位置之前她挂了电话

410
00:38:22,666 --> 00:38:24,293
你赶紧回来吧

411
00:38:24,293 --> 00:38:25,586
大使正在大发雷霆

412
00:38:29,590 --> 00:38:31,050
他肯定没找到Abbott

413
00:38:32,635 --> 00:38:35,179
告诉队员们别行动

414
00:38:35,179 --> 00:38:40,643
看看那旅馆里是什么情况呢

415
00:38:40,643 --> 00:38:44,063
别这样 放我一马吧

416
00:38:44,063 --> 00:38:45,147
我只打一个电话

417
00:38:47,149 --> 00:38:49,151
这是别人送我的

418
00:38:50,736 --> 00:38:54,073
纯银的 给你

419
00:39:03,165 --> 00:39:05,209
只能打市话  好的

420
00:39:15,594 --> 00:39:20,140
Lisa我需要些衣服和钱

421
00:39:20,140 --> 00:39:22,101
好的 我到你家去

422
00:39:22,101 --> 00:39:24,645
别来 不安全

423
00:39:24,645 --> 00:39:26,647
你能来见我再帮我带点你的东西吗

424
00:39:26,647 --> 00:39:29,024
在哪里呢 有很多人的地方

425
00:39:29,024 --> 00:39:31,443
圣诞大市场的pancras车站街 二个小时后见

426
00:39:58,387 --> 00:40:00,472
瓦斯有哪些成分

427
00:40:03,225 --> 00:40:06,687
氢 甲烷和氟

428
00:40:06,687 --> 00:40:09,106
在纽约徐璈四倍的容量

429
00:40:09,606 --> 00:40:11,066
才能有好的效果

430
00:40:15,279 --> 00:40:18,532
必须引发这个装置才能达到精准的规格

431
00:40:21,452 --> 00:40:24,580
我很好奇的是为什么纽约不能用一个雷管呢

432
00:40:26,165 --> 00:40:28,751
重大活动上

433
00:40:28,751 --> 00:40:32,796
警察会用很小的辐射探测器

434
00:40:32,796 --> 00:40:36,425
炸弹搜寻犬

435
00:40:38,093 --> 00:40:40,596
任何一点危险的迹象

436
00:40:40,596 --> 00:40:43,307
哪怕只是一个错误的警报

437
00:40:43,307 --> 00:40:45,809
当局做出的第一反应就是关掉通讯系统

438
00:40:47,686 --> 00:40:50,731
堵住无线电频率

439
00:40:50,731 --> 00:40:53,567
关闭手机通讯塔

440
00:40:56,737 --> 00:40:59,615
还有狙击手们

441
00:40:59,615 --> 00:41:03,202
在半径五百米处就位

442
00:41:03,202 --> 00:41:07,623
无论怎样我都要子啊他们的视野外开火

443
00:41:42,866 --> 00:41:44,618
不会太久了 我的朋友

444
00:41:49,665 --> 00:41:51,166
现在只剩下解决那个女孩儿了

445
00:41:53,335 --> 00:41:55,379
我的全部条件只是确保我的货物

446
00:41:55,379 --> 00:41:56,296
到达纽约

447
00:42:05,722 --> 00:42:09,935
巨大的瓦斯爆炸把

448
00:42:09,935 --> 00:42:11,645
整个居民区给毁了

449
00:42:11,645 --> 00:42:12,938
Maureen你找到了什么

450
00:42:12,938 --> 00:42:15,274
总统要求给个说法

451
00:42:15,274 --> 00:42:17,526
我刚跟英国的内务大臣通了话

452
00:42:17,526 --> 00:42:19,486
他们没抓到她 我们呢

453
00:42:19,486 --> 00:42:21,363
Abbott的追踪器在爆炸中收到了损坏

454
00:42:21,363 --> 00:42:23,323
我们已经失去了她的信号 可就算我们找到了

455
00:42:23,323 --> 00:42:24,867
英国人的行动小队也会把她带走的

456
00:42:24,867 --> 00:42:26,827
如果我对Abbott采取行动

457
00:42:26,827 --> 00:42:28,495
而且碰巧幸运的找到她了

458
00:42:28,495 --> 00:42:29,705
我会把她直接交给Anderson

459
00:42:29,705 --> 00:42:31,665
Sam她是一个不利的因素

460
00:42:31,665 --> 00:42:33,876
Kate跟Bill的死没有任何关系

461
00:42:34,835 --> 00:42:36,837
你继续说

462
00:42:36,837 --> 00:42:39,882
今天早晨Kate拿了每个月的签证名单

463
00:42:39,882 --> 00:42:42,843
闪存盘里存着所有申请人的

464
00:42:42,843 --> 00:42:44,553
背景调查和推荐信

465
00:42:44,553 --> 00:42:47,556
如果我们发现任何可以的恐怖主义行为

466
00:42:47,556 --> 00:42:49,349
通常我们最先回去检查这个

467
00:42:50,517 --> 00:42:52,686
她说是你同意她看的 你同意了吗

468
00:42:56,481 --> 00:42:57,357
没有

469
00:42:58,525 --> 00:43:00,652
我们还有备用系统呢

470
00:43:00,652 --> 00:43:04,364
今天早些时候有五个人的档案被永久的删除了

471
00:43:04,364 --> 00:43:06,783
而登录的身份卡显示的是Abbott的

472
00:43:07,367 --> 00:43:08,744
真是越来约糟了

473
00:43:08,744 --> 00:43:10,746
我们结案查乐安全登记薄

474
00:43:10,746 --> 00:43:13,540
Abbott在很多晚上都是独自一人在工作

475
00:43:13,540 --> 00:43:16,251
有没有可能她建立了一份文挡

476
00:43:16,251 --> 00:43:17,586
好让某个人来到这个国家

477
00:43:17,586 --> 00:43:19,963
然后消除记录使她自己不被暴露

478
00:43:19,963 --> 00:43:21,924
我提醒你一下仅在五个星期之前

479
00:43:21,924 --> 00:43:23,759
是你把她发送到这里来的 并且大力推荐了她

480
00:43:23,759 --> 00:43:26,345
因为我们需要拔尖的人材

481
00:43:26,345 --> 00:43:28,889
并且如果我记的没错的话 她曾经是你的徒弟

482
00:43:28,889 --> 00:43:31,058
可我想你现在肯定不会承认了

483
00:43:31,058 --> 00:43:34,269
刚开始我还有点怀疑她的能力 可现在看来你是对的

484
00:43:34,269 --> 00:43:37,606
她绝对是出类拔萃的 她是的 但现在对我们来说不是

485
00:43:37,606 --> 00:43:39,983
这完全是放屁

486
00:43:39,983 --> 00:43:42,361
你们内心其实都清楚

487
00:43:44,029 --> 00:43:49,826
我们要凭着良心说话

488
00:43:49,826 --> 00:43:53,330
最重要的是我们不要忘记做事的动机

489
00:43:56,291 --> 00:43:56,375
-=本字幕由原创OCR由正宗贾 宝 玉独家提供=-

490
00:43:56,375 --> 00:43:57,918
她最好的一些朋友在911事件中丧生

491
00:43:59,795 --> 00:44:01,755
那她为什么还要逃跑

492
00:44:19,982 --> 00:44:20,941
她出门了

493
00:44:39,501 --> 00:44:40,877
发现Kate了吗

494
00:44:40,877 --> 00:44:43,755
根据信号显示她最后出现的位置是在菜斯特广场

495
00:44:43,755 --> 00:44:45,340
那是十分钟之前的事

496
00:44:45,340 --> 00:44:47,092
差点就没发现

497
00:44:47,092 --> 00:44:49,428
你看上去真糟糕

498
00:44:49,428 --> 00:44:51,013
你能撑的过去吗

499
00:44:52,556 --> 00:44:55,684
我们监听了Anderson的通讯系统

500
00:44:55,684 --> 00:44:57,936
他的手下一直在努力寻找但找的都不是地方

501
00:45:01,648 --> 00:45:03,025
跟上面谈的怎么样

502
00:45:04,443 --> 00:45:05,819
他们想让我逮捕她

503
00:45:05,819 --> 00:45:07,779
如果有必要我会利用Anderson

504
00:45:15,370 --> 00:45:18,498
这是Anderson法院朋友那里的讯息 别问我怎么搞来的

505
00:45:20,792 --> 00:45:23,545
炸弹里含有铬

506
00:45:23,545 --> 00:45:26,715
自从那什么之后我们就没有发现这个 巴黎 两年之前

507
00:45:26,715 --> 00:45:29,384
那个钟表匠

508
00:45:29,384 --> 00:45:32,471
总之不管是谁或者他换了名字

509
00:45:32,471 --> 00:45:33,847
这个人想要签证部工作人员的命

510
00:45:33,847 --> 00:45:35,974
请了最好的帮手

511
00:45:37,100 --> 00:45:39,061
他做了很多次手术

512
00:45:39,061 --> 00:45:40,520
谁也不知道他现在的长相了

513
00:45:49,696 --> 00:45:51,615
她生St pancras车站

514
00:45:52,574 --> 00:45:53,450
我看看这次能不能抓到她

515
00:46:05,962 --> 00:46:08,215
Abbott的朋友到哪儿了

516
00:46:08,215 --> 00:46:11,468
她刚拐进了euston路到了St pancras车站

517
00:46:11,468 --> 00:46:13,095
看住她我马上过来

518
00:46:36,952 --> 00:46:42,624
先下后上

519
00:46:51,216 --> 00:46:53,802
为了您的安全着想

520
00:46:53,802 --> 00:46:56,680
每个监控探头都在运行

521
00:48:04,289 --> 00:48:05,665
大家注意了

522
00:48:05,665 --> 00:48:07,626
再说一遍 大家注意了

523
00:48:10,045 --> 00:48:12,088
人肉炸弹嫌疑犯在东北面的进口处

524
00:48:13,924 --> 00:48:15,675
明白了 快去

525
00:48:25,268 --> 00:48:26,937
出什么事了

526
00:48:26,937 --> 00:48:29,064
你把钱带来了吗

527
00:48:29,064 --> 00:48:30,857
跟我说说发生了什么

528
00:48:30,857 --> 00:48:32,984
呆在这儿 除非有人跟你说可以走了 否则你别动

529
00:48:33,777 --> 00:48:34,694
什么

530
00:49:00,845 --> 00:49:02,180
让开

531
00:49:04,849 --> 00:49:06,726
让开 Abbott

532
00:49:20,407 --> 00:49:22,409
你本来可以帮我的 Sam

533
00:49:23,660 --> 00:49:25,287
踊保他不会跟着我们

534
00:49:46,850 --> 00:49:51,062
那里出不去的 是条死路

535
00:50:02,824 --> 00:50:03,742
走这边

536
00:50:07,162 --> 00:50:08,163
该死

537
00:50:13,043 --> 00:50:14,753
她从这里跑了

538
00:50:22,969 --> 00:50:24,471
Abbott 别跑

539
00:50:38,151 --> 00:50:39,152
停下

540
00:50:45,200 --> 00:50:46,493
追上她

541
00:50:57,921 --> 00:50:59,381
不 这条路

542
00:51:06,054 --> 00:51:08,348
我从这里走了 卧槽

543
00:51:12,394 --> 00:51:14,479
我们可以把街道上的出口封死

544
00:51:14,479 --> 00:51:17,524
你以为她会从观光出口出去吗

545
00:51:17,524 --> 00:51:19,401
那里有几百个出口呢

546
00:51:21,319 --> 00:51:22,946
天知道她在哪里

547
00:52:35,185 --> 00:52:37,270
去他的高科技

548
00:54:26,546 --> 00:54:29,132
得了 你知道我是清白的

549
00:54:45,064 --> 00:54:47,233
找到你了

550
00:54:47,233 --> 00:54:49,694
你确定他跟餐馆爆炸时你看到的是同一个人吗

551
00:54:49,694 --> 00:54:52,113
是的 而且Bill死的时候他也在公园

552
00:54:52,113 --> 00:54:53,489
这么说他也可能会跟你到这里

553
00:54:58,578 --> 00:55:01,164
我们可不想有任何人足艮踪到你

554
00:55:01,164 --> 00:55:02,498
你觉得他能一直追踪到我吗

555
00:55:14,344 --> 00:55:15,720
他是什么人

556
00:55:15,720 --> 00:55:18,264
他的代号叫钟表匠

557
00:55:18,264 --> 00:55:20,433
他是头号刺客通辑犯

558
00:55:21,351 --> 00:55:22,518
你还好吗

559
00:55:25,188 --> 00:55:26,773
你怎么知道我会到这里来的

560
00:55:28,232 --> 00:55:29,192
我并不知道

561
00:55:30,610 --> 00:55:32,153
我只是到这里来看看能不能发现什么

562
00:56:08,231 --> 00:56:09,565
生命的意义是什么

563
00:56:11,693 --> 00:56:13,569
我为了工作拼尽全力

564
00:56:15,238 --> 00:56:17,573
可结果呢 我成了一个嫌疑犯或者说一个靶子

565
00:56:19,492 --> 00:56:20,660
也许两者都是

566
00:56:25,790 --> 00:56:28,459
我们选择做这份工作是因为

567
00:56:28,459 --> 00:56:31,629
我们的信仰对吗

568
00:56:31,629 --> 00:56:34,465
或者至少是为了保护我们的同胞

569
00:56:35,258 --> 00:56:37,593
我们的朋友们

570
00:56:37,593 --> 00:56:39,220
现在我是要保住我自己的性命

571
00:56:41,222 --> 00:56:42,223
这么想很好啊

572
00:56:45,643 --> 00:56:47,145
那是什么

573
00:56:48,271 --> 00:56:50,148
我从Howie那里拿到的闪存碟

574
00:56:51,816 --> 00:56:54,819
上个月我们处理了超过六百个申请签证者

575
00:56:54,819 --> 00:56:57,530
Bill亲自介入了其中五个人的案子

576
00:56:57,530 --> 00:56:58,656
这五个人当中包括Balan

577
00:57:00,158 --> 00:57:01,367
Bill让五个不周的签证官

578
00:57:01,367 --> 00:57:03,327
办理了这五个人的手续

579
00:57:03,327 --> 00:57:05,121
当我置疑他的时候

580
00:57:05,121 --> 00:57:07,248
他直接无视我 让他们通过了

581
00:57:07,248 --> 00:57:09,584
这些人之前有什么关联吗

582
00:57:10,543 --> 00:57:12,754
我现在还不知道

583
00:57:12,754 --> 00:57:15,256
但是我们知道Balan是可燃气体的专家

584
00:57:18,551 --> 00:57:20,261
也许Bill知道答案

585
00:57:22,805 --> 00:57:24,557
Bill在公园的时候说了些奇怪的话

586
00:57:24,557 --> 00:57:27,310
他说我别无选择了

587
00:57:27,310 --> 00:57:29,562
他一定隐瞒了一些这几个人的情况

588
00:57:29,562 --> 00:57:31,647
做为需要的时候他可以用来讲价的条件

589
00:57:31,647 --> 00:57:33,566
谁把卧室门的挂锁锁上了

590
00:57:53,711 --> 00:57:55,671
我亲爱的

591
00:58:02,553 --> 00:58:03,679
上帝啊

592
00:58:07,225 --> 00:58:09,727
这是Bill的儿子吗

593
00:58:12,563 --> 00:58:14,315
Johnny 在阿宫汗牺牲了

594
00:58:16,776 --> 00:58:19,737
这些让事情看上去无法连贯起来

595
00:58:19,737 --> 00:58:21,781
好像Bill期盼着他儿子会随时进门似的

596
00:58:24,659 --> 00:58:25,952
把所有的东西

597
00:58:27,161 --> 00:58:28,162
都打开看看

598
00:58:57,692 --> 00:58:58,860
看看这个台

599
00:59:10,580 --> 00:59:13,958
老爸 我挺好的

600
00:59:13,958 --> 00:59:15,877
希望你也好好的

601
00:59:17,420 --> 00:59:19,630
圣诞节快到了

602
00:59:19,630 --> 00:59:20,965
真希望我们能一起过

603
00:59:23,676 --> 00:59:25,303
Johnny还活着

604
00:59:26,804 --> 00:59:27,847
你觉得有可能吗

605
00:59:27,847 --> 00:59:28,848
我很怀疑 看看他的眼睛

606
00:59:29,724 --> 00:59:31,684
他被下药了

607
00:59:31,684 --> 00:59:34,687
他们尽可能让他活着是为了录像

608
00:59:37,315 --> 00:59:39,984
他们是怎么知道Bill是什么人 谁又是他的儿子的呢

609
00:59:39,984 --> 00:59:42,403
他们肯定找人查了军队记录

610
00:59:42,403 --> 00:59:43,696
也不需要什么高军衔的人

611
00:59:43,696 --> 00:59:46,365
只要一个数据输入的人就行了

612
00:59:46,365 --> 00:59:47,867
这样一来他们就威胁Bill为他们做事

613
00:59:47,867 --> 00:59:49,493
否则就杀了他的儿子

614
00:59:49,493 --> 00:59:51,495
所以Bill做的事情就说的通了

615
00:59:51,495 --> 00:59:53,039
但是不可原谅的

616
00:59:53,039 --> 00:59:54,916
Bill一旦让这些人入境美国

617
00:59:54,916 --> 00:59:56,792
迟早他就会把这些

618
00:59:56,792 --> 00:59:58,878
办签证的经手人给杀了

619
00:59:58,878 --> 01:00:01,881
然后让这混蛋再来杀我

620
01:00:01,923 --> 01:00:04,842
钟表匠从来不跟像Bill这样低级别的人做交易

621
01:00:04,842 --> 01:00:07,345
他是在跟抓住Bill儿子的人在交易

622
01:00:09,639 --> 01:00:12,058
你说过除了Balan之外还有四个人

623
01:00:12,058 --> 01:00:14,810
是的 他们现在都左美国

624
01:00:22,902 --> 01:00:24,737
我们现在该走了 我让archer在门口接我们

625
01:00:30,826 --> 01:00:32,954
快接电话啊

626
01:00:38,793 --> 01:00:40,378
怎么了

627
01:00:40,378 --> 01:00:41,045
快走吧

628
01:02:20,144 --> 01:02:22,813
是Kate吗

629
01:02:22,813 --> 01:02:25,524
Sam还活着吗 不太可能

630
01:02:26,609 --> 01:02:28,194
他受伤很重

631
01:02:30,738 --> 01:02:32,865
稍等 Anderson在现场

632
01:02:32,865 --> 01:02:35,451
他跟crane在线上

633
01:02:35,451 --> 01:02:38,662
大使夫人 我在Bill Talbot的公寓里

634
01:02:38,662 --> 01:02:40,539
Sam Parker伤势危急

635
01:02:40,581 --> 01:02:42,166
天啊

636
01:02:42,166 --> 01:02:44,043
有目击老看到Abbo什从现场逃离

637
01:02:44,043 --> 01:02:46,504
我们找到了她的使馆身份证

638
01:02:46,504 --> 01:02:47,880
她现在在哪儿 不知道

639
01:02:49,090 --> 01:02:52,051
如果看见了她就别犹豫了

640
01:02:52,051 --> 01:02:53,094
明白我说的话吗

641
01:02:54,053 --> 01:02:55,429
是的我明白了

642
01:02:57,014 --> 01:02:58,974
她活的越久死的人就越多

643
01:03:02,686 --> 01:03:05,481
我在的 非常抱歉

644
01:03:05,481 --> 01:03:06,774
他们觉得是你想杀他灭口

645
01:03:06,774 --> 01:03:07,900
什么

646
01:03:08,943 --> 01:03:10,152
这简直疯了

647
01:03:11,737 --> 01:03:14,740
我要进入大使馆到地下室

648
01:03:14,740 --> 01:03:16,617
整幢楼完全是一级防范级别

649
01:03:16,617 --> 01:03:18,577
没有别的路吗 听我说 Kate

650
01:03:18,577 --> 01:03:20,538
那地方全被海军陆战队员把守着

651
01:03:20,538 --> 01:03:22,456
你知道我是无辜的

652
01:03:22,456 --> 01:03:24,917
我知道这个阴谋

653
01:03:24,917 --> 01:03:26,502
你让帮我进去

654
01:03:55,948 --> 01:03:58,033
我在北边的卷帘门这里 我把你弄进来

655
01:03:58,033 --> 01:04:02,580
我把楼道和地下室的摄像全部关掉

656
01:04:02,580 --> 01:04:03,956
尽量快的进出

657
01:04:40,284 --> 01:04:42,870
全体注意 地下窒有情况

658
01:05:08,771 --> 01:05:11,774
恐怖分子正打算入境美国

659
01:05:14,026 --> 01:05:16,862
名字Emil balan他用的是罗马尼亚护照

660
01:05:16,862 --> 01:05:20,783
搭乘海洋航空公司的428航班 从伦敦到纽约

661
01:05:20,783 --> 01:05:22,034
你必须阻止他

662
01:05:48,769 --> 01:05:52,731
她名自己弄了个新护照 然后把硬盘给毁了

663
01:05:52,731 --> 01:05:54,400
我们无从得知她的护照号码和名字

664
01:05:54,400 --> 01:05:56,068
她可以是任何一个人

665
01:05:56,068 --> 01:05:57,736
把她的照片发给安全部

666
01:05:57,736 --> 01:06:00,197
还有伦敦所有的机场和火车站

667
01:06:00,197 --> 01:06:01,282
是的 怎么了

668
01:06:16,922 --> 01:06:18,882
你来美国的目的是什么

669
01:06:18,924 --> 01:06:21,093
医疗会议

670
01:06:21,093 --> 01:06:23,137
你还来得及阻止Balan

671
01:06:23,137 --> 01:06:25,097
如果你现在就采取行动

672
01:06:25,097 --> 01:06:28,225
你没看出来Abbott的目的吗

673
01:06:28,225 --> 01:06:31,103
她就是想混淆我们的视线 让我们去抓他而她自己可以全身而退

674
01:07:00,674 --> 01:07:01,800
你现在应该去纽约了

675
01:07:02,676 --> 01:07:04,219
我不确定我是不是会去

676
01:07:08,807 --> 01:07:10,351
你什么意思

677
01:07:12,895 --> 01:07:17,149
我发现了你对爆炸事件的反应很有启发性

678
01:07:17,149 --> 01:07:20,778
我从你的眼睛里看到了贪婪

679
01:07:23,030 --> 01:07:26,283
街上血流成河的时候是你获得财富的时刻

680
01:07:26,283 --> 01:07:27,993
很快纽约的街头也会有这样的

681
01:07:27,993 --> 01:07:30,329
场景 不是吗

682
01:07:30,329 --> 01:07:32,706
正如当初的911事件

683
01:07:34,917 --> 01:07:38,462
当纽约的证券交易所重新开张的时候

684
01:07:38,462 --> 01:07:41,382
肯定会赚大发了

685
01:07:43,092 --> 01:07:48,347
这根本和恐怖主义或者政治行动没关系

686
01:07:48,347 --> 01:07:51,058
Balan是为了替她的妻子报仇

687
01:07:51,058 --> 01:07:52,893
可是你呢

688
01:07:54,353 --> 01:07:56,271
你只是想发点财

689
01:07:57,147 --> 01:07:59,358
我们说的可是一百亿美金

690
01:07:59,358 --> 01:08:02,152
远远不只一点财

691
01:08:02,152 --> 01:08:04,488
如果我不干了 你一分钱也赚不到

692
01:08:04,488 --> 01:08:07,825
你想要什么分我一半

693
01:08:07,825 --> 01:08:11,245
纽约证券交易所重新开张的第一天

694
01:08:11,245 --> 01:08:13,205
你赚得的钱的一半要给我

695
01:08:14,373 --> 01:08:15,290
就这么简单

696
01:08:18,043 --> 01:08:19,420
那女的死了吗

697
01:08:26,427 --> 01:08:27,386
差不多了

698
01:08:49,366 --> 01:08:51,076
为了安全起见

699
01:08:51,076 --> 01:08:54,079
请您看管好自己的行李

700
01:08:54,079 --> 01:08:57,791
无人看管的行李可能会被取走或是被丢奔

701
01:09:07,468 --> 01:09:09,928
这个也要了 好的

702
01:09:24,860 --> 01:09:26,278
给你  谢谢

703
01:09:41,251 --> 01:09:43,045
Harrison小姐 你的航班会在15分钟之内抵达

704
01:09:43,086 --> 01:09:43,879
谢谢

705
01:09:46,006 --> 01:09:46,882
早上好

706
01:09:59,645 --> 01:10:02,314
是单程吗 Harrison小姐  是的

707
01:10:02,314 --> 01:10:04,149
你没事吧

708
01:10:04,191 --> 01:10:06,193
亲人去世了

709
01:10:06,193 --> 01:10:08,445
一路平安  谢谢

710
01:10:26,672 --> 01:10:28,632
你动作太慢了

711
01:10:28,632 --> 01:10:31,051
我已经尽最大努力了

712
01:10:45,357 --> 01:10:47,109
飞机就要降落 请关机吧

713
01:10:47,109 --> 01:10:48,443
知道了

714
01:11:10,632 --> 01:11:12,509
我就关了

715
01:11:48,587 --> 01:11:50,172
这会让我们两个都送命的

716
01:12:09,274 --> 01:12:12,069
这说不通啊 为什么去巴黎

717
01:12:12,069 --> 01:12:14,488
Abbott没在那里住过 没有朋友也没人可以帮她

718
01:12:16,323 --> 01:12:19,409
她为什么要乘飞机 坐高铁更安全啊

719
01:12:26,458 --> 01:12:27,793
她要去纽约

720
01:12:41,765 --> 01:12:45,435
欢迎回家  谢谢

721
01:12:45,435 --> 01:12:49,648
Abbott本身是一个安全官员 现在是重大威胁

722
01:12:49,648 --> 01:12:51,775
快找到她 明白了 大使

723
01:12:51,775 --> 01:12:53,318
大家注意了

724
01:12:53,318 --> 01:12:56,446
紧急任务

725
01:12:56,446 --> 01:13:01,243
美国护照 号码是212683550

726
01:13:01,243 --> 01:13:03,745
嫌疑犯用名Harrison Amy

727
01:13:03,745 --> 01:13:06,665
航班号837

728
01:13:06,665 --> 01:13:09,710
真实姓名Katherine abbott照片马上发过来

729
01:13:09,710 --> 01:13:12,254
你去把具体资料交给移民局

730
01:13:12,254 --> 01:13:14,464
你赶紧通报海关和警察局

731
01:13:21,388 --> 01:13:24,057
她的照片传过来之后我要你们把它发给每一个

732
01:13:24,057 --> 01:13:26,435
出租年和大已司机还有租年行

733
01:13:26,435 --> 01:13:27,602
不要放过每个线索

734
01:13:37,154 --> 01:13:39,656
小心点 这是纽约

735
01:13:42,075 --> 01:13:43,201
要出租年吗

736
01:13:44,661 --> 01:13:46,621
你是吉普赛人 是吗

737
01:13:46,621 --> 01:13:49,583
我是个有14年经验的独立承包人

738
01:13:49,583 --> 01:13:51,793
没有奖章 没有无线电通讯 对吧

739
01:13:51,793 --> 01:13:53,587
我可不想跟警察有麻烦

740
01:13:53,587 --> 01:13:55,672
我也一样

741
01:13:55,672 --> 01:13:57,549
五百美金住一晚

742
01:13:57,591 --> 01:13:59,593
我要现金 汽油费也是你付

743
01:13:59,593 --> 01:14:01,678
因为是除夕夜 可以 走吧

744
01:14:01,678 --> 01:14:03,305
去下曼哈顿区

745
01:14:12,522 --> 01:14:14,566
红色 增加百分之三

746
01:14:15,525 --> 01:14:17,819
绿色 维持现状

747
01:14:17,819 --> 01:14:19,780
黄色 减少百分之一

748
01:14:21,865 --> 01:14:23,742
有点慢 但是维持现状

749
01:14:31,374 --> 01:14:32,542
停

750
01:14:34,419 --> 01:14:36,254
锁住这个数据

751
01:14:41,551 --> 01:14:44,429
别去管容器或者设备

752
01:14:44,471 --> 01:14:45,722
但必须把别的东西打包走

753
01:14:46,932 --> 01:14:48,809
我去看看货车

754
01:14:57,776 --> 01:14:59,236
从皇后路走布鲁完林大桥

755
01:14:59,778 --> 01:15:01,154
很好

756
01:15:02,364 --> 01:15:04,616
想看电视吗 我车里有电视

757
01:15:06,451 --> 01:15:08,370
这是现场报道

758
01:15:08,370 --> 01:15:11,706
每年都会在时代广场出现的

759
01:15:11,706 --> 01:15:14,334
新年落球仪式上的水晶球

760
01:15:14,334 --> 01:15:17,379
还没有到位

761
01:15:17,379 --> 01:15:19,631
它被拿下来给

762
01:15:19,631 --> 01:15:20,966
LED灯做最后的检查

763
01:15:23,927 --> 01:15:25,178
等一下

764
01:15:44,489 --> 01:15:46,658
它由三千多个防水的水晶体组成

765
01:15:46,658 --> 01:15:49,327
每个都有四到五英寸大小

766
01:15:49,327 --> 01:15:53,540
会被超过三万二干个灯照亮

767
01:15:53,540 --> 01:15:55,333
为了防止灯泡过热

768
01:15:55,333 --> 01:15:57,544
在把它们粘成一体之前

769
01:15:57,544 --> 01:15:59,337
每个灯泡都被注入了冷气液

770
01:16:02,591 --> 01:16:04,259
我改主意了 带我去时代广场

771
01:16:26,698 --> 01:16:27,741
通行证

772
01:16:37,542 --> 01:16:39,377
好了 可以进去了

773
01:16:39,377 --> 01:16:41,880
谢谢 新年快乐 你也是

774
01:16:51,473 --> 01:16:52,766
你能快点吗

775
01:17:15,372 --> 01:17:16,414
上去

776
01:18:12,470 --> 01:18:14,514
很抱歉 女士 这片区域禁止通车

777
01:18:20,478 --> 01:18:21,896
我就在这里下吧

778
01:19:22,749 --> 01:19:23,917
谢谢

779
01:19:45,522 --> 01:19:46,189
上帝啊

780
01:21:43,765 --> 01:21:45,099
不

781
01:21:55,818 --> 01:21:57,070
快点

782
01:21:59,948 --> 01:22:01,324
快来人啊

783
01:22:05,912 --> 01:22:07,664
你有事吗

784
01:22:07,664 --> 01:22:09,040
那个刚进来的男人去哪间房了

785
01:22:18,925 --> 01:22:21,594
救命 快喊警察来

786
01:22:38,736 --> 01:22:41,823
我们必须要走了 只剩下不到五分钟了

787
01:23:58,316 --> 01:24:01,027
你一定要在这儿看着吗

788
01:24:01,027 --> 01:24:03,863
为这一刻我已经等了十年了

789
01:24:03,863 --> 01:24:06,157
要看着美国人为他们的所做所为付出代价

790
01:24:12,121 --> 01:24:13,915
爆炸的范围有多大

791
01:24:13,915 --> 01:24:15,124
不会炸到我们这里

792
01:24:15,750 --> 01:24:16,793
很好

793
01:25:08,511 --> 01:25:09,429
不

794
01:25:12,181 --> 01:25:13,808
小婊砸 来吧

795
01:25:21,065 --> 01:25:21,899
去你的

796
01:25:47,258 --> 01:25:50,803
倒数计时

797
01:25:56,976 --> 01:25:58,186
时间到了

798
01:25:58,186 --> 01:25:59,562
新年快乐

799
01:26:20,374 --> 01:26:21,834
别动

800
01:26:39,310 --> 01:26:40,978
找你的

801
01:26:47,151 --> 01:26:48,277
哪位

802
01:26:49,987 --> 01:26:51,864
我一直赞赏你的直觉

803
01:26:57,161 --> 01:26:58,955
你还活着啊

804
01:26:58,955 --> 01:27:01,207
可不是么 听说你也活着

805
01:27:01,207 --> 01:27:02,458
大难不死

806
01:27:05,086 --> 01:27:07,505
我想这就是我们生命的意义

807
01:27:09,298 --> 01:27:13,344
是的没错

808
01:27:13,344 --> 01:27:16,347
Kate 你今晚救了

809
01:27:17,473 --> 01:27:19,392
几百万人的性命
